Tagtik

Bel arrêt de Tea-bo Coor-twa!

Un Euro de football, c'est toujours la découverte de nouveaux visages et de nouveaux noms. Mais pas seulement. Pour les journalistes comme pour les supporters, c'est aussi parfois l'occasion de se ridiculiser en public (ou à la buvette) en prononçant des noms de footballeurs "étrangers" avec une maîtrise de la phonétique digne d'une vache espagnole. Olé? Non, désormais, nous n'aurons plus d'excuses, car le site officiel de l'Uefa vient de publier (en anglais) un petit lexique de phonétique qui doit nous aider à nous en sortir avec les noms les plus exotiques. Ainsi, on peut déjà à titre d'entrainement s'exercer avec les noms de nos Diables Rouges. En version phonétique UEFA, cela donne : Tea-bo Coor-twa doit céder sa place à Min-yo-let. Al-der-way-reld est décidément intransigeant. Et les frères Loe-ka-koe forment un duo étonnant. Ha-zar combine avec Ver-mah-len et lance finalement Bat-shoe-a-yi en profondeur qui inscrit contre l'Italie le but du 4-0. Mais aucune sélection n'échappe à l'étude des linguistes de l'Uefa. Pour le plaisir, voici encore le nom de quelques Bleus :  Lo-ron Koss-sea-ell-nee. Ol-iv-ee-eh Ji-roo. On-ton-ee Mar-sea-al. El-ee-a-keam Mon-ga-la, On-twan Gree-ez-man. etc. (Source : uefa.com)(Dupk/Picture : Belga)  

Pour aller plus loin